Пераклады.ру

Пераклады беларускіх вершаў

Погоня

Ваша адзнака: Нет Сярэдняя: 5 (5 галасы)
Только сердцем тревожась, вслепую, Ощущаю за Родину страх, – Вспомню Острую Браму* святую И погоню* на грозных конях. В белой пене проносятся кони, Мчатся, рвутся опять и опять… Стародавней Литовской Погони Не разбить, не унять, не сдержать. В безграничную даль вы летите, А за вами, пред вами – года. Вы за кем так погоней спешите? Где проходят пути и куда? Беларусь, иль они понеслись За твоими детьми догоняя, Что забыли тебя, отреклись И, продали, на смерть обрекая? Бейте! Бейте в сердца их – мечами, Не давайте чужими им быть! Пусть услышат, как сердцу ночами О родной стороне больно стыть. Мать-Отчизна! Сторонка родная! Не утихнет в груди эта боль... Милуй сына! Прости и, спасая, За Тебя умереть Ты позволь! Всё летят и летят, мчатся кони Под серебряной сбруей опять… Стародавней Литовской Погони Не разбить, не унять, не сдержать. * ...До конца ХIV в. кроме дружин из литовских и славянских земель государства, широко использовалась всеобщее народное ополчение - п о г о н я, которая была наиболее архаичной формой военной мобилизации. Как свидетельствует указ - ПРЫВIЛЕЙ ВЯЛIКАГА КНЯЗЯ ЛIТОЎСКАГА I КАРАЛЯ ПОЛЬСК АГА ЎЛАДЗIСЛАВА (ЯГАЙЛЫ) 1387 года - http://www.pravo.by/main.aspx?guid=4801, в погоне, в случае вторжения неприятеля в пределы государства, принимала участие все мужское население, способное носить оружие. * Об Острой Браме http://www.stihi.ru/2013/08/16/6547 Producttags : Nike Trainers
Аўтар пераклада: 
Марина Влада-Верасень
Пакінуць водгук

1 comments on Погоня

  • Гость

    Вельмі добра - перакладчыку ўдалося захаваць сэнс і мілагучнасць верша.

    З падзякай, У.Л.